„Tinker Tailor Soldier Spy“ Писател Питър Щрауган за адаптациите и успеха на изненадата
„Tinker Tailor Soldier Spy“ Писател Питър Щрауган за адаптациите и успеха на изненадата
Anonim

Tinker Tailor Soldier Spy, който току-що беше пуснат в САЩ на DVD и Blu-ray, постигна критичен и комерсиален успех по време на неотдавнашното си кинематографично издание, получи страхотни отзиви и впечатляващ боксофис (80 милиона долара по света).

Режисираната от Томас Алфредсън (Let the Right One In) адаптация на романа на автора Джон льо Каре включва впечатляващ актьорски състав, включително такива като Гари Олдман, Колин Фърт, Том Харди, Джон Хърт и Марк Стронг - както и телевизионните Шерлок, Бенедикт Къмбърбач. Издаден миналата година, филмът имаше солиден избор с номинации за награди (включително номинация за Оскар за Олдман) и показа, че провокиращите размисли филми все още могат да се справят добре както с публиката, така и с критиците.

Екран Рант разговаря със спечелилия BAFTA и номиниран за Оскар сценарист на Tinker Tailor Soldier Spy, Питър Щрауган, който обсъжда успеха на филма, трудностите при адаптирането на любим роман и шансовете му да има продължение.

Какъв е процесът на адаптиране на роман за екрана?

Прочетете го няколко пъти, маркирате текста и маркирате раздели. Някак си прокарвам версия на филма през главата си и мога да разбера кои части от книгата се появяват в този филм. „Tinker Tailor“ беше по-сложен, защото е много, много плътен.

Притеснявате ли се някога да не оставяте парченца - сюжетни точки или малки неща, от които феновете на романа биха се заинтересували?

Малко. Още повече, отколкото обикновено с това. Феновете на Le Carré, особено във Великобритания, са изключително лоялни и защитни. Вероятно се тревожеха за филмова точка. Беше петчасова телевизионна адаптация или каквото и да е, и мисля, че те вероятно (разбираемо) са си помислили, че не можете да го направите за два часа. Мислеха, че ще го прецакаме по някакъв ужасен начин.

Получавате ли някога половината проект и осъзнавате, че може би сте забравили нещо важно?

Не беше толкова необичайно да препрочитате раздел и изведнъж осъзнавате значението на нещо, което не сте виждали преди.

Променяте ли някога нещата, след като актьорите се включат, или сте приключили с процеса на този етап?

Може да се променя от филм на филм, но всъщност това не се е случило. Имаше няколко реда, имаше един, сцената на заседателната зала, където всички седяха на масата. В оригиналния проект персонажът на Колин изобщо не каза нищо, но когато репетираха, осъзнаха, че това привлича твърде много внимание към героя. Не бях там (тъй като жена ми беше починала), така че те отидоха в Льо Каре, който излезе с линията.

Имаше няколко реда с Гари, където просто опростихме езика от книгата.

Изглежда, че сте човекът за адаптации: Направихте „Мъжете, които се взират в козите“, „Как да загубим приятели и отчуждаване на хората“ и „Дългът“, което е адаптация на друг филм. Смятате ли, че това е предизвикателство, или е нещо, което вече ви е удобно?

Зависи от материала. Ако получите наистина страхотна книга, това е просто радост.

Адаптациите, които сте направили, са доста политически - има ли нещо в това, което ви привлича към материала?

Изненадан съм, не бих си помислил, че всички са политически, освен в най-широкия смисъл. Предполагам, че все повече успявам да избера работата, която искам да свърша.

Нещо като „Мъжете, които се взират в козите“ е толкова странно тонално и вие добавихте аспект, който направи материала привлекателен.

Благодаря много и отново с книгата прочетох първата глава и си помислих „Искам да направя това.“ Станах приятел с автора Джон Ронсън. Беше истинско удоволствие да работя.

Вие сте и драматург, намирате ли това за по-отпускащо от филмовата работа, защото в нея има повече от вас?

Те са много различни. При сценичната игра всичко, с което работите, е езикът и диалогът, а не много друго в кутията с инструменти и това става много дисциплинирано. Това може да бъде предизвикателство, а също и много освобождаващо.

Чувствате ли, че думите на писателя имат по-голяма тежест в театъра, защото киното е по-скоро режисьорска среда?

Няма съмнение, че писателят е значително по-висок (в) кълващия ред в театъра. Вашият опит във филм зависи много от режисьора, с когото работите. Томас (Алфредсън) Аз се разбирах много добре от самото начало и това беше радост. Никога не съм имал лош опит с режисьор - имах късмет. Няма съмнение в това, писателят се смята за последната дума в театъра по начин, по който те просто не са в киното.

Като казахте това - получихте голяма заслуга за Tinker Tailor. Това е роман на Le Carré със страхотен актьорски състав, но вие не сте пропуснати. Сигурно е много полезно за вас, нали?

Честно казано беше. Всъщност не го очаквах, защото вие работите по него. Това беше трудна адаптация, но и много полезна. Не очаквате хората да знаят това, но по някаква причина хората са го получили - и наградата на Академията беше истинска изненада. Изобщо не очаквах това.

Филмът е невероятно успешен - над 80 милиона долара по целия свят. Въпреки това, дори с участието на звезди, това трябва да е била рискована търговска перспектива на хартия. Мислихте ли, че дори ще има частица от успеха си?

Не. Най-добрият сценарий беше, че той ще бъде обичан от малка публика и ще се справи добре във Великобритания. Не мислех, че това би направило каси навсякъде. Бях доволен, когато имаше добър касов офис, и се учудих, когато се справи доста добре и в САЩ. Не сме си поставяли за цел да сме популисти, но така или иначе на хората им хареса.

Толкова много филми са насочени към тийнейджъри и хора на двадесет години, но това е филм за много мъже на средна възраст, които седят наоколо и говорят - кара ви да осъзнаете, че киното не е мъртво.

Напълно съм съгласен … Напълно съм съгласен! Всичко беше до Томас Алфредсън, който отговаряше за всеки аспект от представленията, художествената режисура, музиката и сценария.

Има няколко романа на Smiley - има ли планове за продължения. И интересувате ли се?

Да, ние сме. Казах, че ще го направя, ако Томас го прави, а Томас каза, че ще го направи, ако го правя аз. Мисля, че и двамата искаме да тръгнем и да направим нещо различно. Томаш иска да направи филм в Швеция, за да може да се прибере известно време. Идеята е, и ние разговаряхме с Le Carré за това, да се върнем и да направим версия на Smiley’s People, която е последната книга в трилогията Karla. И така, говорихме с Le Carré за отварянето на това.

И така, това е свят, в който се наслаждавате и искате да останете?

Да, това е.

-

Можете да поръчате Tinker Tailor Soldier Spy на DVD / Blu-ray, ТУК.